[霍尊]A.Poem.Of.Tang唐诗
A.Poem.Of.Tang唐诗
作曲:霍尊/陈添
作词:陈添
演唱:霍尊
There was a country far off the sea,on the land of the east.
海外存远国 云遥有东土
I heard it when I was young,Mom said it's called Tang.
童稚闻其名 母告吾谓唐
I once dreamed a poet called Li,wrote a poem on my skin.
梦遇诗人李 题诗缀吾臂
But I didn't know how to read it,so I traveled to find him.
莫能诵其语 遂别将其觅
I heard camel bells ring,the vulture fly in the wind.
沙吹响驼铃 人走见飞鹰
Far far away from hometown,Dad's afraid I was too young.
乡远莫能返 父恐吾尚青
Ah.....the kids read in morning
晨曦朗书童
Ah.....the bell tower rings
古寺钟声重
Ah.....I pass the temple
伽蓝殿前走
Ah.....the monk smiles to me
僧笑佛前人
They said there's a man called Li,he's famous in Dynasty.
僧言有李氏 名重王朝倾
He do poetry with poets in restaurants,left calligraphy on the ground.
斗诗青楼内 酒醉吐腹轻
An old sold wine beyond the city,by the road to the moat in the rain.
路遇翁卖酒 雨沥城门净
He said that is named An named Chang,so I believed the poet wound be found.
翁言谓长安 遂入观其景
Ah.....I see great buildings
楼穷现煌宇
Ah.....In the poets drink and sing
骚客共饮歌
Ah.....I pass the palace
大明宫前过
Ah......Flowers bloom around me
袖畔繁花生
Ah.....I see Buddha touching the ceiling
佛坐莲花落
Ah.....I see Emperor through the street
帝过千人迎
Ah.....I pass the lantern
人过阑珊处
Ah.....I light up poem on my skin
灯笼照臂诗
I saw a man wear white in the rain,just like the poet in my dream.
微雨见白衣 恰如梦中影
He took wine and read a poem,Just like the lyrics of this song.
把酒笑吟诗 恰如此歌行
A poem written for the Tang.